لا توجد نتائج مطابقة لـ اتفاقية رباعية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي اتفاقية رباعية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • - Accord quadripartite entre l'Argentine, le Brésil, l'ABACC et l'AIEA pour l'application de garanties
    - الاتفاق الرباعي بين الأرجنتين والبرازيل والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات
  • En vertu de l'Accord quadripartite du 13 décembre 1991 entre le Brésil, l'Argentine, l'ABACC et l'AIEA, toutes les activités nucléaires du Brésil sont soumises aux garanties généralisées de l'AIEA.
    وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البـرازيلية - الأرجنتينية بعملية الرصد المادي للأنشطة النووية، على النحـو المقـرر فـي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (بموجب شروط الاتفاق الرباعي).
  • De plus, la Fédération de Russie a signé avec le Bélarus, le Kazakhstan et le Tadjikistan un accord quadripartite définissant les principes fondamentaux de leur coopération pour l'utilisation rationnelle et la protection des formations aquatiques transfrontières.
    علاوة على ذلك، أبرم اتفاق رباعي مع بيلاروس وكازاخستان وطاجيكستان بشأن المبادئ الأساسية للتعاون في مجال الاستخدام الرشيد للأجسام المائية العابرة للحدود وحمايتها.
  • Nous appuyons le renforcement progressif de la coopération entre l'AIEA et l'Agence argentino-brésilienne en vue d'assurer l'efficacité et l'application plus efficace des garanties de l'Accord quadripartite.
    ونحن ننهض بالتعزيز التدريجي للتعاون بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لتأمين تنفيذ أشد فعالية وكفاية لضمانات الاتفاق الرباعي الأطراف.
  • De plus, le Brésil et l'Argentine ont créé une agence commune pour la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires (ABACC) qui est chargée d'administrer et d'appliquer le Système commun de comptabilité et de contrôle (SCCC) de toutes les activités nucléaires des deux pays, en vue de veiller à ce qu'aucune matière ne soit détournée ou utilisée de manière inappropriée ou non autorisée, en conformité avec les buts de l'accord bilatéral portant création de l'Agence.
    وبموجب الاتفاق الرباعي المبـرم بـيـن البرازيل والأرجنتين والوكالة البرازيلية الأرجنتينية للمسـاءلة عـن المواد النووية ومراقبتهـا، والوكالـة الدولية للطاقة الذرية (13 كانون الأول/ديسمبر 1991)، تخضـع جميع الأنشطة النووية في البـرازيل لنظام الضمانات الشاملـة للوكالة الدولية للطاقـة الذريـة.
  • Un nouvel accord quadripartite axé sur la protection de cette technologie garantira aussi le respect des arrangements de base d'Urenco (traité d'Almelo entre les gouvernements britannique, allemand et hollandais) dans le cadre de l'association avec Areva en France.
    كما سيكفل اتفاق رباعي الأطراف جديد، يركـّز على حماية التكنولوجيا، احترام ترتيبات شركة يورينكو الأساسية (وهي متمثـّلة في معاهدة ألميلو، المعقودة بين الحكومات البريطانية والألمانية والهولندية) في إطار المشروع التجاري المشترك مع مجموعة الشركات أريفا Areva في فرنسا.
  • Par exemple, dans le cas de l'association de partenariat conclue avec LES pour la construction d'une usine d'enrichissement par centrifugation aux États-Unis, les trois gouvernements des États membres du comité mixte ont conclu un accord avec le gouvernement américain sur l'accord quadripartite.
    ومن أمثلة ذلك أنه في حالة مشروع الشراكة التجاري لهيئة LES الرامي إلى بناء محطة إثراء بالطرد المركزي في الولايات المتحدة، توصـّلت الحكومات الثلاث التي تتألـّف منها اللجنة المشتركة إلى اتفاق مع حكومة الولايات المتحدة بشأن "الاتفاق الرباعي الأطراف".
  • Il a également signé avec l'Argentine, les États-Unis et l'AIEA un accord quadripartite sur l'utilisation du combustible nucléaire du RP0, les matières nucléaires appartenant aux États-Unis mais étant utilisées par l'Argentine, qui, à son tour, les mettait provisoirement à disposition du Pérou, en même temps que le RP0.
    كما تم التوقيع على اتفاق رباعي بين بيرو والأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية والوكالة بخصوص استخدام الوقود النووي للمفاعل، ذلك أن المواد النووية كانت تملكها الولايات المتحدة ولكن كانت تستخدمها الأرجنتين التي قامت بدورها بتوريدها مؤقتا لبيرو إلى جانب المفاعل المذكور.
  • Réaffirmant l'importance cruciale du retour des personnes déplacées en Abkhazie (Géorgie), la partie géorgienne a vivement souhaité la reprise des travaux de la Commission créée dans le cadre de l'Accord quadripartite de 1994 sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées.
    وفي معرض تكرار تأكيد الأهمية الحيوية لعودة المشردين داخليا إلى أبخازيا، جورجيا، حث الجانبُ الجورجي على استئناف أعمال اللجنة المعنية بإعادة المشردين داخليا واللاجئين، المنشأة بموجب الاتفاق الرباعي لعام 1994 بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
  • Durant la période considérée, la Commission européenne a, en accord avec le Quatuor, renouvelé et renforcé le mandat du mécanisme international temporaire.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جددت المفوضية الأوروبية، بالاتفاق مع اللجنة الرباعية، ولاية الآلية الدولية المؤقتة ووسّعتها.